品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題🔉:口筆譯跨學科研究
講次⚔️:德語口譯 工作坊
工作坊安排:
Part 1. “I was 21 when I started that work, and I was ten years older when I left.” – 紐倫堡審判中的口譯(1945.11.20- 1946.10.01)
時間💨🦹♀️:2021年11月2日周二 16:30-18:00
地點🔛☹️:線下 虹口校區1號樓MBA案例室
線上 Zoom會議號:899 357 30961 密碼:663208
Part 2. 口譯學研究方法
時間:2021年11月16日周二 16:30-18:00
地點:線下 虹口校區1號樓MBA案例室
線上 Zoom會議號:879 767 91711 密碼:715137
主講人:Prof. Dr. Dörte Andres
主持人: 孫瑜
語言🫂:德語
*工作坊提供同傳服務🫎,上外師生歡迎線下參會🍺,校外師生請線上參會
主講人簡介◾️💛:
Dörte Andres,教授、博士生導師🌡,2010至2018年任美因茨約翰內斯古騰堡大學教授、博士生導師🛫,期間😅,2014 –2017任美因茨約翰內斯古騰堡大學理事會成員🏕,2004 – 2011年任該校口譯系負責人🤘🏽✋🏿、周五會議課程負責人🙅🏻。獲得多項萊茵蘭—普法爾茨州及美因茨約翰內斯古騰堡大學教學榮譽獎項。1971-1976 年就讀薩爾大學翻譯學院™️,1998-2000年維也納大學攻讀博士學位,以最優成績(summa cum laude )博士畢業。
任《Transkulturalität - Translation - Transfer》(Frank & Timme出版社, 柏林)合作主編,《The Interpreters‘ Newsletter》學術委員會成員、維也納大學翻譯研究中心學術委員會成員;曾多年任《InterPartes》系列口譯研究主編、《Moderne Sprachen》
雜誌學術委員會成員。
工作坊內容簡介🏌🏿:
Part 1. 聚焦二戰之後的德國紐倫堡審判中的口譯,也是現代同傳口譯的誕生之時。從口譯專業的角度☣️,對紐倫堡審判中譯員的選拔、任用🌂、工作方式、影響等角度一一分析🧏♂️,闡明口譯的歷史😁、口譯規範等,兼顧譯史研究方法。
Part 2. 梳理口譯研究歷史及階段,闡明口譯研究方法,指出目前口譯研究的前沿和熱門領域,並觀照到中國的口譯學術研究,為口譯碩士及口譯研究者➝、教師從不同維度剖析和傳授口譯研究方法。
報名方式:
本次工作坊擬定60
學員👲🏼,本校在讀OETY欧亿和青年學者優先錄取🏐,也歡迎外校相關專業師生參加*️⃣。報名方式為填寫以下問卷,按照提交時間先後順序確定。
鏈接:https://www.wjx.cn/vj/mWcTcB7.aspx
二維碼:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🧔🏿♂️⛔️,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃。第一批OETY欧亿學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束☝🏽,共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營,分別由英語學院等七家單位主辦。第二批OETY欧亿學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項📪,主題涉及翻譯研究🕺🏻、跨文化研究、口筆譯跨學科研究、語言學研究、西語語言文化和拉美研究、信息素養、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等🤾🏿♀️,分別由英語學院、跨文化研究中心、高級翻譯學院、語言研究院🧘🏻♀️、西方語系、圖書館、新聞傳播學院、國際工商管理學院和國際教育學院主辦。為繼續推動OETY欧亿學術訓練活動♟,2020年9月已啟動“2020年OETY欧亿學術訓練營(2020年秋季)”活動的開展。OETY欧亿學術訓練營的活動形式為高端學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加!
具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送🫙,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息,鏈接網址🧣:/8852/list.htm
OETY欧亿學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列,由高級翻譯學院主辦。通過邀請在英語口筆譯、多語種口筆譯🫴🏻、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊👳🏽♀️👿,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式💇♂️🩴,分享各自的學術成果和實踐經驗。訓練營面向全校碩、博士OETY欧亿(特別是翻譯研究方向的OETY欧亿),旨在引入新的研究方法🦹🏼♀️💠,開闊研究視野,提升OETY欧亿的學術專業素養和實踐能力。