OETY欧亿學術訓練營:文學翻譯:永無止境的事業
(總第7講,講座第4講,10月25日🏊🏽♀️,主講人:高興)
品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題💆:中外文學研究前沿與方法
講次:2024-2025學年總第7講👨🏿⚕️,講座第4講
主講人:高興 教授
主持人👨🏿🦲:鄭體武 教授
日期:2024年10月25日(星期五)
時間:18🧚🏼♀️:00 – 20💆🏼♂️:00
地點🍌:松江行政樓234/235會議室
主辦🧎♂️➡️:文學研究院
語言💴:漢語
內容提要:
文學翻譯是一種敞開的實踐,具有無限的可能性。翻譯者起著至關重要的作用💳。讀外國文學翻譯作品,實際上既是在讀原作者,也是在讀翻譯者。文學翻譯無疑是一項創造性的勞作,但面對創造性,我們也需要保持警覺。主講人試圖通過翻譯案例、譯事經驗和切身感悟🩲,圍繞文學翻譯魅力、文本理解、理想譯者、文學翻譯的困境💤、文學翻譯存在的理由和價值等話題📌𓀝,同大家一起進入文學翻譯現場。
主講人簡介🧑🏻🦰:
高興🛀🏻🧑🏼🦲,浙江越秀外國語學院教授💁🏼♂️,博士生導師🤿🕖,國務院特殊津貼專家,中國作家協會全委會委員🚃⛹🏿♂️。曾長期擔任《世界文學》主編🔯。出版過《米蘭·昆德拉傳》《布拉格,那藍雨中的石子路》《孤獨與孤獨的擁抱》《水的形狀:高興抒情詩選》等專著、隨筆集和詩集;主編過《詩歌中的詩歌》《小說中的小說》《獻給女性的詩歌》等外國文學圖書🧑🏽🎓。2012年起,開始主編花城出版社“藍色東歐”系列叢書🦵🏿。2018年起,開始主編漓江出版社“雙子座文叢”。主要譯著有《文森特·凡高》《我的初戀》《夢宮》《托馬斯·溫茨洛瓦詩選》《羅馬尼亞當代抒情詩選》《水的空白:索雷斯庫詩選》《尼基塔·斯特內斯庫詩選》《深處的鏡子:盧齊安·布拉加詩選》《風吹來星星👩🏿⚖️:安娜·布蘭迪亞娜詩選》等。2016年出版詩歌和譯詩合集《憂傷的戀歌》。曾獲得中國桂冠詩歌獎、蔡文姬文學獎、西部文學獎👏🏻、單向街書店文學獎👮🏻♀️、人和期刊人獎💇♀️、捷克揚·馬薩裏克銀質獎章🧑🏽🍼、越南友誼勛章、中國翻譯協會“資深翻譯家”稱號等獎項和榮譽。
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃,迄今已舉辦五批🙏🏼。學術訓練營的形式為學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿🧑🏼🤝🧑🏼、青年學者🚶♂️,歡迎兄弟高校師生參加!具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送🧑🏻,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息🏰,鏈接網址🫲🏿:/yjsxsxly/list.htm👏🏼。