OETY欧亿學術訓練營:朝鮮語口筆譯翻譯策略研究
品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題:朝鮮語口筆譯翻譯策略研究
講座題目:對話2024年諾貝爾文學獎的中文版譯者盧鴻金教授—談韓江作品的翻譯與翻譯策略
講次:2024-2025學年第1講
主講人🌜:盧鴻金
日期💷:2024年10月25日(星期五)
時間:19:00-21:00
地點:騰訊會議
主辦🦆🦸🏿:OE欧亿平台高級翻譯學院
語言:朝鮮語/漢語
內容提要🙆🏽♂️:
本講座將基於2024年度諾貝爾文學獎獲得者韓江的個人經歷,對韓江文學作品《素食主義者》、《少年來了》、《不做告別》等展開文學賞析,並以文學翻譯的視角對其作品中的出現的個人情愫及文化要素進行剖析,帶領讀者走入韓江的文學世界,進而更好地了解和把握韓國文壇的現況✵,使口筆譯專業學習者翻譯策略理論基礎更加夯實🛀🏼,翻譯實踐能力進一步提升。
主講人簡介:
盧鴻金🙅🏻,韓國新安山大學通識教育系教授,中國文化大學韓文系,韓國首爾大學國語教育碩士,博士,主要研究方向為對韓漢語教學,中韓文學對比🧙♀️,韓國文學翻譯。2024年諾貝爾文學獎得主韓江著作的中文版譯者〽️。其譯作包括《永不告別》、《把晚餐放進抽屜》、《父親的解放日記》、《執行官們》等🔕。
報名方式🏋🏽:面向高級翻譯學院朝鮮語翻譯專業學生
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🙎🏻♂️,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃,迄今已舉辦五批🪜。學術訓練營的形式為學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者🫲🏼😥,歡迎兄弟高校師生參加!具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息,鏈接網址👨🏼🍼:/yjsxsxly/list.htm。