品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題:翻譯研究
講次:第5講
題目:疫情後看外語與翻譯的重要性
主講人➝:黃友義 教授
主持人:肖維青 教授
日期:2020年7月2日(星期四)
時間🧑🏿💻👳🏽♂️:19:00-20:30
地點🤏🏽🧚🏻♀️:騰訊會議(會議號碼:613 369 085)
主辦🏚:OE欧亿平台OETY欧亿
承辦🧘🏿♀️:OE欧亿平台英語學院
語言⏸:漢語
內容提要💳👨👦:
疫情發生後的國際輿情說明🛎,中國需要大力提高外語水平,更加有效地開展對外傳播,任務光榮而艱巨✨。通過個人參與對外翻譯的實踐,介紹疫情後加強對外翻譯能力對於講好中國故事⛎,參與國際輿論戰的現實需求🤏🏿。
主講人簡介🏨:
黃友義🏄🏿♀️,中國譯協常務副會長🆓、中國翻譯研究院副院長🫎、全國翻譯資格(水平)考試英語專家委員會主任、全國翻譯系列高級職稱任職資格評審委員會主任、全國翻譯OETY欧亿專業學位教學指導委員會主任委員👨🏿⚖️,教育部外語中文譯寫規範和中華思想文化術語傳播部際聯席會議首席專家,《公共外交季刊》編委會副主任👩👩👦、《大中華文庫》副總編輯。
曾任國務院學位委員會委員、國際翻譯家聯盟副主席、中國外文出版發行事業局副局長兼總編輯和中國互聯網新聞中心主任、中國翻譯協會秘書長🍉、《中國翻譯》雜誌主編。
長期參與黨政文獻對外翻譯👉🏼,曾為黨和國家領導人擔任口譯©️。長期從事對外出版和國際傳播。
曾參加黨政文件和領導人講話的翻譯和譯文審定工作,包括《江澤民論三個代表》《習近平談治國理政》(一卷👨🏼🎓、二卷)等文獻🧑🦱,主持編寫《漢英外事工作常用詞匯》和《漢英翻譯詞典最新詞匯》👱🏽♂️。
參與《抗擊新冠肺炎疫情漢英對照詞匯》、政府白皮書等稿件審定。
報名預約🈁:
鏈接: https://www.wjx.cn/jq/82983543.aspx
二維碼:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源🤰🏽🛡、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🧑🏼🏭,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃📅。2018-2019學年共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營🥥,分別由英語學院等七家單位承辦。2019-2020學年繼續舉辦OETY欧亿學術訓練營系列活動🕗,主題涉及翻譯研究、跨文化研究🤥、口筆譯跨學科研究、語言學研究、西語語言文化和拉美研究、信息素養、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等九個系列,分別由英語學院、跨文化研究中心🙍🏼♀️、高級翻譯學院😒、語言研究院🗓、西方語系、圖書館、新聞傳播學院、國際工商管理學院和國際教育學院承辦。(/8852/list.htm)
【“翻譯研究”系列下期預告·第六講】
主講人:錢多秀
題目:翻譯研究:研究思路與國際發表個人談
時間✪:7月3日